۱۳۸۸ مهر ۱, چهارشنبه

نرم‌افزارهای پرتابل


نرم‌افزارهای پرتابل portable یا قابل حمل به نرم‌افزارهایی گفته می‌شود که احتیاجی به نصب در کامپیوتری که می‌خواهید از آنها استفاده کنید، ندارند. کافی است آنها را وارد حافظه یک درایو USB و یا یک آی‌پاد و یا مموری استیک کنید و روی آیکان هر یک از آنها کلیک کنید، تا نرم افزار بلافاصله اجرا شود.
در اماکنی که اجازه نصب نرم‌افزار توسط کاربران داده نمی‌شود مثل کافی نتها و بعضی ادارات دولتی، می‌توان به راحتی از این نرم افزارها استفاده کرد.قبلا من نسخه قابل حمل فایرفاکس را معرفی کرده بودم،امروز لیست کامل و جالبی از این برنامه‌های پرتایل را پیدا کردم که آنها را می توانید ، در اینجا ببینید.
این لیست شامل گروههای متنوعی از نرم‌افزارها، از نرم افزارهای مربوط به اینترنت گرفته تا نرم افزارهای گرافیکی و از نرم افزارهای مولتی مدیا تا آنتی ویروس است.
منبع : یک پزشک

۱۳۸۸ شهریور ۳۰, دوشنبه

برنامه‌ای برای ضبط فایل‌های صوتی و تصویری جاری streaming

مدتی است که از برنامه WM Recorder 11 برای ضبط کردن ویدئوها و فایل‌هایصوتی جاری streaming استفاده می‌کنم ، برنامه خوبی درنوع خودش است و به کمک آن می‌توانید به راحتی برنامه‌هایرادیوهای اینترنتی را ضبط کنید. مزایای این برنامه:
- کارش را به صورت خودکار انجام می‌دهد.
- از پروتکل‌های متعددی پشتیبانی می‌کند.
- فرمت‌های مختلف صوتی و تصویری را پشتیبانی می‌کند.
- برای دوست‌داران سایت‌های اشتراک ویدئو مثل youtube، ویدئوی گوگل و dailymotion هم مناسب است.
- امکان متوقف کردن سیو یک فایل و از سرگیری سیو کردن را در زمان‌های بعدی دارد.

با رفتن به اینجا می‌توانید برنامه را همراه کرک آن دانلودکنید.

ادیت کردن فایلهای pdf براحتی آب خوردن

به کمک این نرم افزار میتوانید فایلهای pdf رو مانند word ادیت کنید و از ruler ها ، tabها و search و replace ها استفاده کنید .
لینک مستقیم : حجم: 10,0 MB

۱۳۸۸ مرداد ۱۶, جمعه

انصاف

انصاف
شاهین ترازو
انصاف که از « نصف» گرفته شده است، به این معنی است که انسان چون شاهین ترازو در وسط خود و دیگران قرار گیرد. ترازو وقتی می تواند وزن صحیح را نشان دهد که شاهین بین دو کفه، بی طرف و در نصف فاصله قرار گرفته باشد، همان طور که قاضی باید در نصف فاصله طرفین دعوا بایستد، چون در غیر این صورت کسی که شاهین ترازو را در 10 سانتی یک کفه و یک متری کفه دیگر قرار می دهد، طبیعتا یک وزنه یک کیلویی در کفه طرف یک متری با دو کیلو گرم در کفه دیگر همتراز است. بازو، ده برابر شده و وزن را ده برابر نشان می دهد.
کسانی که در قضاوت خود با دیگران در چنین موقعیتی هستند، اگر به کسی یک کیلو احسان کنند، آن را در کفه ای که بازوی آن طولانی است می گذارند و آن را ده کیلو می بینند و اگر به کسی خسارتی وارد کردند آن را در کفه کوتاه بازو، قرار می دهند و یکدهم آنچه هست می بینند. اگر کسی به آنها خسارت وارد کرد، آن را در کفه ای که بازوی بلند دارد

می گذارند و خسارت را ده برابر مطالبه می کنند و اگر کسی به آنها احسان کرد، آن را در کفه کوتاه بازو می گذارند و آن را یک دهم آنچه هست می بینند. طرف مقابل هم اگر مثل اینها دارای انصاف نباشد، بعکس عمل می کند.

برگرفته از مثلهل و پندهای ایت الله
حائری شیرازی

۱۳۸۸ مرداد ۲, جمعه

به درمانم نمی کوشی، نمی دانی مگر دردم؟

مرا می بینی و هردم زیادت می کنی دردم
تو را می بینم و میلم زیادت می شود هر دم

به سامانم نمی پرسی، نمی دانم چه سر داری
به درمانم نمی کوشی نمی دانی مگر دردم؟

نه راهست اینکه بگذاری مرا بر خاک و بگریزی
گذاری آر و بازم پرس تا خاک رهت گردم

ندارم دستت از دامن بجز در خاک و آندم هم
که بر خاکم روان گردی، به گرد دامنت گردم

* شعر از حافظ. فایل صوتی رو با صدای شجریان میتونین در اینجا گوش کنید و از اینجا دانلود کنید.
ولی اگه سرعتتون خوبه من توصیه میکنم این تصنیف رو با اجرای شهرام ناظری ببینید که واقعا شور انگیز و بی نظیره. اونطوری که توی عنوان فایل یوتیوب نوشته، مربوط به کنسرت آقای ناظری در تبریز بوده. توصیه میکنم حتما و حتما این ویدئو رو ببینید و بشنوید.

۱۳۸۸ تیر ۷, یکشنبه

وبلاگ رسمی گوگل اعلام کرد: اضافه شدن زبان فارسی به مترجم گوگل!

یکی از آرزوهای دیرینه کاربران اینترنت در ایران این بود که زبان فارسی هم مورد پشتیبانی مترجم گوگل قرار بگیرد. در شرایطی که ماه‌ها و سال‌ها از اضافه شدن زبان‌های عربی، چینی، کره ای، ژاپنی و ترکی به مترجم گوگل می‌گذشت، ما کم‌کم امید خود را به اضافه شدن زبان فارسی از دست داده بودیم، اما امروز وبلاگ رسمی گوگل خبر اضافه شدن زبان فارسی را اعلام کرد.
ترجمه فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی گوگل، البته هنوز ابتدایی است و اصطلاحا نسخه آلفای این مترجم در دسترس است. با آزمایشی که من کردم متوجه شدم این مترجم در حال حاضر تنها به کار کسانی می‌آید که هیچ آشنایی با زبان فارسی ندارند و تنها می‌خواهند در حد درک مطلب، متوجه یک متن فارسی شوند.

حالا که گوگلی‌ها با مهربان‌تر شده‌اند، بیایید در حد دانش و توان خودمان با گوگلی‌ها در بهتر کردن مترجم کمک کنیم. شما می‌توانید هر زمان که از مترجم گوگل استفاده کردید، با کلیک بر روی contribute a better translation در زیر متن ترجمه‌شده، ترجمه درست‌تر را گوشزد کنید و اشتباهات مترجم گوگل را تصحیح کنید.
در انتظار نسخه بتا و اصلی مترجم گوگل خواهیم ماند، اما چیزی که مسلم است این است که با اضافه شدن زبان فارسی دیگر وبلاگ‌های فارسی در وبلاگستان جهانی، بی‌صدا نخواهند بود.
شما هم مترجم گوگل را تست کنید!

منبع : یک پزشک